Real-time interpretation service proposal: Free template

Customize this free real-time interpretation service proposal with Cobrief
Open this free real-time interpretation service proposal in Cobrief and start editing it instantly using AI. You can adjust the tone, structure, and content based on your client’s event type, languages required, and delivery method. You can also use AI to review your draft — spot gaps, tighten language, and improve clarity before sending.
Once you're done, send, download, or save the proposal in one click — no formatting or setup required.
This template is fully customizable and built for real-world use — ideal for providing simultaneous or consecutive interpretation for conferences, webinars, legal meetings, interviews, or business negotiations. Whether you’re working with in-person or virtual events, this version gives you a structured head start and removes the guesswork.
What is a real-time interpretation service proposal?
A real-time interpretation service proposal outlines how you plan to provide live language support — either spoken or signed — during multilingual events or interactions. It typically includes interpreter sourcing, platform setup, technical support, event preparation, and delivery method (remote or on-site).
This type of proposal is used by interpretation agencies, event service providers, and language access consultants serving global teams, conferences, or public-facing institutions.
Use this proposal to:
- Offer simultaneous or consecutive interpretation for live conversations.
- Support accessibility, inclusion, and engagement across language barriers.
- Help clients meet legal or compliance requirements for multilingual access.
- Deliver a seamless experience for both hosts and attendees in real time.
This proposal helps clients run inclusive, effective events where every participant can understand and be understood.
Why use Cobrief to edit your proposal
Instead of copying a static template, you can use Cobrief to tailor and refine your proposal directly in your browser — with AI built in to help along the way.
- Edit the proposal directly in your browser: No setup or formatting required — just click and start customizing.
- Rewrite sections with AI: Highlight any sentence and choose from actions like shorten, expand, simplify, or change tone.
- Run a one-click AI review: Get instant suggestions to improve clarity, fix vague sections, or tighten your message.
- Apply AI suggestions instantly: Review and accept individual AI suggestions, or apply all improvements across the proposal in one click.
- Share or export instantly: Send your proposal through Cobrief or download a clean PDF or DOCX version when you’re done.
Cobrief helps you create a polished, persuasive proposal — without wasting time on formatting or second-guessing your copy.
When to use this proposal
This real-time interpretation service proposal works well in situations like:
- When organizing multilingual conferences, panels, or keynote events.
- When supporting bilingual legal proceedings, interviews, or negotiations.
- When offering live interpretation for webinars or virtual training sessions.
- When providing inclusive communication for public sector or healthcare settings.
- When responding to client or regulatory demands for live language access.
Use this proposal to show how professional interpretation enables clarity, trust, and engagement across languages — in real time.
What to include in a real-time interpretation service proposal
Each section of the proposal is designed to help you explain your offer clearly and professionally. Here's how to use them:
- Executive summary: Frame real-time interpretation as a way to remove language barriers, improve audience experience, and support cross-cultural communication.
- Scope of work: Include interpreter sourcing, pre-event briefing, event platform setup (Zoom, Interprefy, etc.), on-site or remote delivery, and tech backup or relay team setup.
- Timeline: Break into phases — discovery, interpreter prep, platform test, live event support, and post-event review. Timelines depend on event date and interpreter availability.
- Pricing: Offer hourly or per-event pricing based on language pairs, duration, and delivery method. Optional add-ons may include platform rental, equipment setup, or transcription services.
- Terms and conditions: Clarify interpreter availability, rescheduling or cancellation policy, technical requirements, and client responsibilities (e.g., providing agenda or materials).
- Next steps: Include a CTA like “Approve to confirm interpreter booking and platform setup” or “Schedule prep call to align on event flow and terminology.”
How to write an effective real-time interpretation service proposal
Use these best practices to show reliability, professionalism, and clarity:
- Make the client the focus: Show how interpretation helps them engage their audience, meet legal standards, or avoid communication breakdowns.
- Personalize where it matters: Reference the event type, industry, preferred languages, or delivery setting (in-person or remote).
- Show results, not just logistics: Use examples like “Supported a 4-hour legal deposition across 3 languages with zero delay or dropout.”
- Be clear and confident: Define the difference between simultaneous and consecutive interpretation and what setup is needed for each.
- Keep it skimmable: Use clear structure and short bullets so event planners, legal teams, or HR leads can move quickly.
- End with momentum: Recommend confirming interpreter availability early — especially for rare languages or regulated sectors.
Frequently asked questions (FAQs)
How do I decide between simultaneous and consecutive interpretation?
Use simultaneous for conferences and large events. Use consecutive for smaller meetings, interviews, or 1-on-1 conversations where pauses are acceptable.
Should I offer on-site or remote interpretation?
That depends on the event format and client budget. Remote is more flexible and scalable; on-site may be preferred for high-profile or in-person meetings.
What should I ask the client before confirming scope?
Confirm language pairs, number of speakers, event length, platform (if virtual), and whether presentation materials will be shared in advance.
How far in advance should I secure interpreters?
Ideally 1–2 weeks in advance, especially for rare languages or large teams. Booking early helps with prep, especially if terminology is industry-specific.
What technical setup is needed for remote interpretation?
Platforms like Zoom with interpretation channels work well. Ensure stable internet, headsets for interpreters, and tech testing 24–48 hours before the event.
This article contains general legal information and does not contain legal advice. Cobrief is not a law firm or a substitute for an attorney or law firm. The law is complex and changes often. For legal advice, please ask a lawyer.